WhokilledCockRobin?谁杀了知更鸟?
I,saidtheSparrow,是我,麻雀说,
Withmybowandarrow,我杀了知更鸟,
IkilledCockRobin。用我的弓和箭。
Whosawhimdie?谁看到他死?
I,saidtheFly,是我,苍蝇说,
Withmylittleeye,我看到他死,
Isawhimdie。用我的小眼睛。
Whocaughthisblood?谁取走他的血?
I,saidtheFish,是我,鱼说,
Withmylittledish,我取走他的血,
Icaughthisblood。用我的小碟子。
Who'llmakehisshroud?谁来做寿衣?
I,saidtheBeetle,是我,甲虫说,
Withmythreadandneedle,我将为他做寿衣,
I'llmaketheshroud。用我的针和线。
Who'lldighisgrave?谁来挖坟墓?
I,saidtheOwl,是我,猫头鹰说,
Withmypickandshovel,我将为他挖坟墓,
I'lldighisgrave。用我的凿子和铲子。
Who'llbetheperson?谁来当牧师?
I,saidtheRook,是我,乌鸦说,
Withmylittlebook,我将为他当牧师,
I'llbetheperson。用我的小本子。
Who'llbetheclerk?谁来当执事?
I,saidtheLark,是我,云雀说,
Ifit'snotinthedark,如果不是在暗处,
I'llbetheclerk。我将当执事。
Who'llcarrythelink?谁拿火炬来?
I,saidtheLinla,是我,红雀说,
I'llfetchitinaminute,我将拿它片刻,
I'llcarrythelink。我将拿火炬来。
Who'llbechiefmourner?谁来当主祭?
I,saidtheDove,是我,鸽子说,
Imournformylove,我将当主祭,
I'llbechiefmourner。为吾爱哀悼。
Who'llcarrythecoffin?谁来抬棺?
I,saidtheKite,是我,鸢说,
Ifit'snotthroughthenight,若不经过夜晚,
I'llcarrythecoffin。我将抬棺。
Who'llbearthepall?谁来扶棺?
We,saidtheWren,是我们,鹪鹩说,
Boththecockandthehen,还有公鸡和母鸡,
We'llbearthepall。我们将扶棺。
Who'llsingapsalm?谁来唱赞美诗?
I,saidtheThrush,是我,画眉说,
Asshesatonabush,当她埋入灌木丛中,
I'llsingapsalm。我将唱赞美诗。
Who'lolhebell?谁来敲丧钟?
I,saidtheBull,是我,牛说,
BecauseIcanpull,因为我可以拉钟。
SoCockRobin,farewell。所以,再会了,知更鸟。
Alhebirdsoftheair当丧钟
Fella…sighinganda…sobbing,为那可怜的知更鸟响起,
Whentheyheardthebeloll空中所有的鸟,
ForpoorCockRobin。都悲叹哭泣。
NOTICE启事
Toallitconcerns,给所有的关系人,
Thisnoticeapprises,请注意,
TheSparrow'sfortrial,下回小鸟审判,
Atnextbirdassizes。受审者为麻雀。
马上就到截稿期,可是,这个故事林子研无论如何画不下去。
印象里,那个女孩很喜欢这种东西,手里经常珍视地抱着一本书,似乎就是这样的内容,自己曾经帮她捡起过,所以依稀记得。
「Whosawhimdie…谁看到他死?
「I,saidtheFly。是我,苍蝇说,
「Withmylittleeye,我看到 ", ' ')